Capítulo 83
prometido ser um pai ao órfão. Eu nunca quererei. Em honesto
esforço eu estarei contente e contente", ela disse, seriamente.
"E você não lamenta ou inveja a fortuna?
"Não em minha própria conta, senhor."
"Em de quem, então?"
"Há muitos, senhor que poderia ser beneficiado por isto se corretamente
aplicado. Eu penso, _now_, se eu tivesse uma fortuna, eu poderia fazer uma grande transação
de bem com isto."
"Você faria prejudica, maio Brooke--você faria prejudica. Você desperdiçaria isto--você
encoraje pauperism, e inutilidade, e pobreza!" ele estourou fora.
"Eu nunca terei isto fazer bem ou mal com, tio,; mas se eu tivesse, eu
pelo amor de Deus, vai _endeavor_ para dar isto onde foi precisado; e
porque seria oferecido para o amor de Ele, meus trabalhos não vão
caia inútil ou infrutífero para a terra. ELE abençoaria e me ajudaria."
"Lucro--ganhe--perda", novamente murmurou o homem velho. "Mas, como você vá
nunca herde uma fortuna, eu suponho suas intenções boas têm que bastar."
"Sim, senhor, para o presente."
"E, agora que você não tem nada que esperar de mim, claro que você vai
sinta bastante independente de eu e meus desejos. Se eu deveria estar doente, eu,
suponha você se iria e me deixaria a meu destino", ele disse, amargamente.
"Não, senhor", ela disse, calmamente; "mas palavras e profissões são meras
orações escritas em areia--a primeira onda os lava fora. Não
queira uma fortuna. Eu não teria ouro, como vivo eu, o senhor, exclua como o
ministro de meus propósitos bons, o escravo no qual eu poderia fixar meu salto de sapato,,
a menos que servisse se deitar para cima tesouro em céu para mim. E se você deveria ser
tio doente, querido, eu confio você não achará nenhuma disposição em eu encolher
de meu dever."
"Lá é novamente", ele murmurou, como se levantou ele, e caminhou para lá e para cá.
"Lucro--perda--ganho. Me dê minha vela; Eu tenho que ir para cama--eu sinto mesmo
cansado e cansado."
"Eu adquirirei qualquer coisa para você, senhor?"