Capítulo 84
eles não estavam como qualquer actions,[n de chance] mas como as maldições de pessoas.
Para só ultimamente--ultimamente, eu digo? só ontem ou o dia antes de--fez
ele se torna um ateniense e um orador imediatamente, e pela adição de dois
sílabas converteram o pai dele de Tromes em Atrometus, e deu o seu
mãe o nome imponente de Glaucothea,[n] quando todo a pessoa sabe que ela
era chamado Empusa[n]--um nome que era obviamente determinado ela porque
não havia nada que ela não faria ou fez a ela; para como outro
ela deveria ter adquirido isto? {131} Ainda, apesar disto, você é de assim
ingrato e vilão uma natureza que entretanto, graças a seu
compatriotas, você subiu de escravidão a liberdade, e de pobreza para
riqueza, longe de sentir gratidão a eles, você dedica seu político
atividade para trabalhar contra eles como um hireling. Eu passarei em cima de todo
embale em qual há qualquer quarto para a contenção na que ele falou
os interesses da cidade, e o fará lembrar dos atos que ele era
manifestadamente provado ter feito para o bem dos inimigos dela.
{132} O qual de você não ouviu falar de Antiphon,[n] que foi golpeado fora o
lista de citizens,[n] e entrou na cidade em prosseguimento de uma promessa para
Philip que ele queimaria os estaleiros? Eu o achei escondido dentro o
Peiraeus, e o trouxe antes da Assembléia; mas o Aeschines maligno
gritou ao topo da voz dele, que era cruel de mim, em um
país democrático, insultar um cidadão que tinha se encontrado com infortúnio, e
ir para as casas de homens sem um decree;[n] e ele obteve a liberação dele.
{133} E a menos que o Conselho de Areopagus tivesse tomado conhecimento do assunto,
e, vendo a inoportunidade da ignorância que você tinha mostrado, teve
feito uma procura adicional para o homem, e o prendeu, e o trouxe
novamente, antes de você um homem daquele caráter teria sido arrebatado fora de
suas mãos, e teria evadido castigo, e sido enviado fora do
país por este orador pomposo. Como era, você torturou e o executou--