Capítulo 23
Ela tem o olhos da mãe dela, e quando ela fala
A voz dela está como Brunhalda. Hora amaldiçoada,
Que uma fantasia selvagem tocou o cérebro dela para cruzar
Todas minhas grandes esperanças!
SOL DE I:4:62.
Meu pai, meu querido pai,,
Tu call'dst eu ternamente, mas algum passado de momentos,
Thy a criança suave. Eu chamo meu santo para testemunhar
Eu seria tal. Dizer eu amo este homem
É phrasing raso. Desde a imagem de homem primeiro
Arremessado sua sombra selvagem em minha alma de virgem,
Não agüentou nenhum outro reflexo. Eu sei bem
Tu deemest do que ele foi esquecido; a paixão deste dia
Passado como confrontment novo, e tão passageiro
Como era turbulento. Não, não, oft cheio,
Ao pensar nele, eu fui o mesmo.
Infrutífero ou estéril, esta mesma forma é dele,
Ou é Deus. Meu pai, meu querido pai,,
Se lembre ele era meu, e tu aguaceiro de didst
Thy que abençoa em nossas cabeças! O Deus, O Deus!
Quando eu recordo as passagens de amor
Isso resultou entre eu e este homem,
E com thy sancione, e então só bethink
Ele é outro, O que me faz furioso.
Não fale comigo de cetros: possa ela regra
De quem mente é anarquia? Rei de Castille,
Me dê o coração que tu didst me roubam de!
A hora penal é à mão. Tu didst destroem
Meu amor, e eu terminarei thy enfileiram--linha de thy
Isso é vida de thy.
REI DE I:4:63.
Solisa, eu farei tudo
Uma lata de pai,--um pai e um Rei.
SOL DE I:4:64.
Me dê Alarcos!
REI DE I:4:65.
Silencie, não me perturbe;
Eu estou na agonia de algum imaginings
Uma voz humana poderia assustar.