Capítulo 38
siga, que ele não pudesse entrar no pequeno buraco onde ele viveu, mas
foi obrigado esperar fora, até a indignação dele e o rabo dele teve
abaixado junto.
Em um tipo de casa de verão, ou tudo que que pode ser, nisto,
colunata, alguns ingleses tinham estado vivendo, como cava em uma noz;
mas os Jesuítas tinham lhes dado aviso prévio ir, e eles tinham ido, e
ISSO também estava fechado para cima. A casa: um vagando, ecoando, trovejando,
aloje de um lugar, com as mais baixas janelas trancadas para cima, como sempre, era
largo aberto à porta: e eu tenho nenhuma dúvida na que eu poderia ter entrado,
e ido para cama, e ido morto, e ninguém um pouco o mais sábio. Só
um apartamento de quartos em um chão superior foi habitado; e de um de
estes, a voz de um vocalista de jovem-senhora, bravura de practising,
lustily, veio, enquanto ostentando fora na noite silenciosa.
Eu abaixei no jardim, pretendido ser afetado e pitoresco, com
avenidas, e terraços, e laranja-árvores, e estátuas, e molha dentro
apedreje bacias; e tudo era verde, magro, cheio de ervas daninhas, disperso,
debaixo de crescido ou em cima de crescido, mildewy, umedeça, redolent de todos os tipos de
slabby, frio e úmido, que rasteja, e vida incômoda. Havia
nada luminoso na cena inteira mas um vaga-lume--um solitário
vaga-lume--mostrando contra os arbustos escuros como a última pequena pinta
da Glória passada da casa; e até mesmo subiu flitting
e abaixo a ângulos súbitos, e deixando um lugar com um puxão, e
descrevendo um círculo irregular, e voltando ao mesmo lugar
com um estremeção que assustou um: como se estivesse procurando o
resto da Glória, e desejando saber (Céu sabe que pode!) o que teve
reste isto.
No curso de dois meses, amolda o flitting e sombras de meu
devaneio entrando escuro se solucionou gradualmente em familiar
formas e substâncias; e eu já comecei a pensar que quando o
tempo deveria vir, um ano conseqüentemente, por fechar o feriado longo e
retrocedendo para a Inglaterra, eu poderia me separar da Genoa de qualquer coisa mas