Capítulo 13
Olhando para Whitehall, senhor?--lugar bom--pequena janela--alguém
outro encabece fora lá, eh, senhor?--ele não manteve um afiado
olhar-fora bastante ou--eh, Senhor, eh?'
'Eu estou ruminando', disse Sr. Pickwick, 'no estranho
mutabilidade de negócios humanos.'
'Ah! Eu vejo--em à porta de palácio um dia, fora à janela
o próximo. Filósofo, Senhor?'
'Um observador de natureza humana, Senhor', disse Sr. Pickwick.
'Ah, assim é eu. A maioria das pessoas são quando eles tiverem pouco para fazer e menos
adquirir. Poeta, Senhor?'
'Meu amigo Sr. Snodgrass tem uma volta poética forte', disse
Sr. Pickwick.
'Assim tenha eu', disse o estranho. 'Poema épico--dez mil linhas
--revolução de julho--compôs isto naquele mesmo lugar--o Marte de dia,
Apolo de noite--estrondo o campo-pedaço, vibre a lira.'
'Você estava presente àquela cena gloriosa, senhor?' dito Sr. Snodgrass.
'Apresente! pense eu era; * incendiou um mosquete--incendiou com uma idéia--
apressado em loja de vinho--escreveu isto abaixo--atrás novamente--zumbido, estrondo,
--outra idéia--loja de vinho novamente--caneta e tinta--atrás novamente--
corte e golpe--tempo nobre, Senhor. Desportista, senhor?'virando abruptamente
para Sr. Winkle.
[* Um exemplo notável da força profética de Sr.
A imaginação de tinido; este diálogo que acontece pelo ano
1827, e a Revolução em 1830.
'Um pequeno, Senhor', respondeu aquele cavalheiro.
'Perseguição boa, senhor--perseguição boa.--Cachorros, Senhor?'
'Não agora mesmo', disse Sr. Winkle.
'Ah! você deveria manter cachorros--animais bons--criaturas sagazes
--cachorro de meu próprio uma vez--ponteiro--instinto surpreendente--fora
um dia atirando--entrando em inclosure--assobiou--cachorro parou--
assobiado novamente--Ponto--nenhum vá; acionário ainda--o chamou--Ponto,
Ponto--não moveria--cachorro perfurou--encarando uma tábua--
observado, viu uma inscrição--o "Couteiro tem ordens para atirar
todos os cachorros achados nisto não passariam isto--maravilhoso